以貌取人这个问题不好说是不是一个不好的习惯,但不可否认,外貌是第一印象,确实会潜在的影响人的判断。
成余晖对于自己的老颜是非常苦恼的,毕竟17岁长的像40岁,找女朋友都费劲啊。
可这次赚取第一桶金,成余晖的老颜为他免去了很多麻烦,裴校长和他签协议的时候,看到个人信息上年龄只有17岁都惊呆了。
虽然这边法律规定,19岁才是成年,也是法定结婚的最小年龄。但是14岁签署的合约就有法律效益了,16岁如果在双方父母同意的情况下也可以法定结婚并同居。
所以在签合约上,17岁的成余晖并没有受到为难,裴校长反而对成余晖出来工作贴补家用很是赞赏,给了更多的照顾。
(关于多少岁签合约不需要监护人签字的说法没有找到,但是记得之前看过14岁签练习生合约就不用监护人签字了,这也不知道对不对;16岁在父母同意下可结婚的说法,我也不确定是否描述的是对的,就这么写了,毕竟和余晖的世界相似度只有73%)
已经完成了第一桶金赚取10万韩元的任务,但成余晖并没有急着回家,还是按着原定计划去了汝矣岛。
成余晖并没有直奔出版社或者编辑社之类的,反而是先去了作曲家协会。
刚刚在梨泰院的音像店发现李文世的很多歌曲都和余晖的记忆中不太一样,而且最新发布的第五专辑里也没有这首《红霞》。
原本成余晖打算翻唱这首《红霞》来参加今年的全国歌唱大赛的,现在看来自己应该就是原创了!
在作曲家协会把最出名的两个版的《红霞》注册掉,花了2000块,注册一次需要1000块并不贵。
注册的时候恰巧作曲家协会的主席也在,是一个个子不高的老头,虽然个头小小的,但是气势十足。
主席看了成余晖的文件和曲谱,还顺便以长者的身份考教了成余晖,最后感叹道:“后生可畏啊!”
注册了歌曲,直接成为了作曲家协会的会员,还得到了作曲家协会李主席的联系方式,李主席叮嘱成余晖要努力还要常联系。
李主席是一个非常喜欢照顾、提拔后辈的人,和成余晖闲聊中了解到成余晖想要在出版社找一份翻译的工作,就豪爽的直接带着成余晖来到了隔壁这家名叫国际出版的出版社找老板。
这个出版社很大,据李主席说是虽然不是全国最强的出版社,但绝对是和各国出版界联系最频繁的出版社,各国翻译成韩语的作品译本超过7成都是由这里出版的。
李主席还说,如果成余晖以后发布专辑也可以走国际出版社的渠道,这的渠道遍布全国,除了书籍、影音专辑的分销,还代理了RB多个出版社的文学与漫画出版。
来到三楼,李主席带成余晖见了出版社的老会长金曼成,金曼成是一个和李主席年纪差不多的老人,正和另一个老人在下围棋,边上几个小辈在围观。
“金老头,这是我们协会的后辈,想在你这出版社找点翻译类型的工作,你看着照顾下。”李主席和金曼成是从小玩到的发小,还是儿女亲家,说起话来很随意。
金曼成虽然看向李主席和成余晖,但是手上下棋可不含糊,带着疑惑地表情问成余晖:“小老弟这是发歌不赚钱了?”
李主席一看金曼成这表情就知道他和自己刚见到成余晖时候一样,把成余晖当成中年人了:“你个老不正经的,余晖才17岁,就是长得老成,还没正式出道呢!”
简单闲聊之后,金曼成了解了成余晖的大致情况:“好说,好说,小伙子水平怎么样?都会什么语言?”
成余晖把自己会的语言简单的说了下,听到成余晖说自己会这么多种语言,金曼成有些有些不太高兴,他觉得成余晖在说大话。
最近这些年的年轻人总爱说一些大话,骄傲自大的样子让老人们常常不满的说世道变了。
李主席也觉得成余晖冒失了,虽然迫切的想展现自己的能力可以理解,但是说大话、吹牛皮可就真的会让人反感的,一个人怎么能会那么多语言呢?
超出常理,那就需要用实力打破偏见。
成余晖早就发现了和金曼成对弈的老人不是本国人,他的装束很明显是一名重视传统的华人,穿着长褂,看样子还是个老拳师,身上练拳的痕迹太明显了。
“老先生,您好,您是哪里人?”成余晖先是用普通话试探着问了一句。
“你这官话说的真好,现在都叫普通话了。老朽祖籍河南,可惜说话都没有家乡味了。”老先生说话口音有些别扭,普通话不普通话,夹杂着一些粤语发音。
“那您这是住在广东这边还是香港这边?”成余晖换成粤语和老人对话。
老先生笑了笑,说粤语就说的很顺溜了:“老朽姓杨名卓,居住香港,是中国香港杨氏太极拳协会的主席,来这边是推广养生太极拳的。”
杨老爷子是个太极拳拳师,从小就随父辈旅居东南亚,后定居香港,是正宗的杨氏太极拳传人,来这边看老朋友金曼成,同时也是要在韩国出版《杨氏养生太极拳》。
金曼成一看成余晖和杨卓的对话十分顺利,就收起了不满和偏见,暗自愧疚,这么大年纪还犯年轻人的错误,人家有没有本事一试便知,何必因为偏见看轻年轻人。
转头指使坐在边上的儿子找几个在出版社编辑部供职的会不同语言,毕业于语言大学的学生上来,真正的试一试成余晖的深浅。
真金向来不怕火炼,成余晖用完美的实力证明了自己不是说大话。
就这样金曼成给了成余晖一份书稿,让成余晖带回去翻译,一周后拿过来参加竞稿。
成余晖是个会内家拳的,和杨卓老先生聊起来那就是真的搔到痒处了,老先生直接向金曼成指明要成余晖来翻译那本《杨氏养生太极拳》,因为老先生觉得成余晖懂行,绝对能翻译好。
成余晖反而拒绝了杨卓的好意,倒不是不赚这份钱,只是想要按规矩办事,和别人竞稿,这样才能让出版社的人意识到自己的才能,有了对比,价钱才好谈的高一点。
说来也有趣,金曼成本身就是一个享誉的翻译家,但是他不懂内家拳。而杨卓和金曼成是老朋友了,可杨卓是不懂韩语的,两个人能够交流靠的是金曼成烟台口音的汉语以及杨卓满是粤语强调的普通话。
说来在半岛学习汉语的人多数说的都是烟台方言,这里的华裔多数都是祖籍烟台。