......</p>
“恭喜发财,红包拿来!”基诺说着不是很流利的华夏语,跟夏恪来了个“抱拳了,老铁”!</p>
这个春节,基诺压根就没回去,跟这感受华夏年呢,又是逛庙会又是逛集市的,玩的那叫一个不亦乐乎,因此也不知道上哪学了这么一句。</p>
夏恪摊手,表示没有:“你是我晚辈啊,还是我员工啊?我干嘛给你红包!”</p>
“不是有开工红包吗?电影录音,我要个开工红包不过分吧?”</p>
《黑客帝国》夏恪做两个版本,老外演员华夏语不流利,会用配音演员配音,同理,华夏演员英语不流利也会用配音演员。</p>
用了配音演员,不用配音的演员也得后期录音。</p>
如果相同一场戏,一方是当时现场录制的同期声,另一方是后期配音,听起来会相当别扭,严重点甚至跟在两个世界一样。</p>
很多流量演员的网剧就不在乎这点,常有那种主演用配音,配角用同期声的情况,声音还不好好调,搞得主演声音大,配角声音小,听起来贼难受。</p>
在审核下,一些影视剧还会出现那种,一句台词中间突然有个词换成配音的情况,听着倍儿出戏。</p>
夏恪固然可以调整配音向同期声靠拢,让两者声音相近,但既然能更好干嘛要将就呢?</p>
反正这电影已经烧了那么多钱了,不差这些了。</p>
因此,基诺才说了他来做配音演员,英文版的主角,他要自己来录。</p>
问题是:“你有见过还没开始剪辑就直接配音的吗?等后期剪好了,我会给你发消息...”</p>
还不知道怎么组合镜头,要不要删减,更改呢,总不能素材库里所有拍摄的有你台词的镜头,你全都录一遍,然后回头我们来用嘛?</p>
就算你愿意这么麻烦,我们也没必要平白无故加这些录音工程的工作量啊。</p>
我夏恪拍戏是舍得花钱,但不是当冤大头,啥钱都花!</p>
基诺也不啰嗦了,他来主要是道别的,确实得回去了,好再来屋那边接了个群像戏,他的镜头不多,但是是个很重要的机器人反派。</p>
戏份不多,自然也不会耽误之后的配音工作。</p>
道别当然不可能只和夏恪了,他感觉颇为合得来的ji姓兄弟,吉兆也在道别人选当中,来了就看到吉兆抱着开工红包,于是就来要了...</p>
“这不是听说过年来公司有开工红包,我就顺路过来沾沾喜气嘛...”</p>
“你听谁说得?”夏恪已经在办公室开始找有没有富裕出来的红包了,打算随便放两张钞票把他打发走。</p>
送就算了,这家伙够烦了,大过年的还打电话问夏恪哪有好玩的...</p>
基诺搓手手的接过了夏恪临时组装的红包:“感谢老板,老板发财,听我异父异母还异国的亲兄弟吉兆说的!”</p>
异父异母还异国也能叫亲兄弟?</p>
行吧,毕竟华夏很多男的,跟自己大学同学还是没有血缘关系的父子呢,当然,自己肯定是父!</p>